Cómo es la experiencia de vivir en un país de habla inglesa y cuál es el avance real que se puede tener en unos meses (post antiguo rescatado de mi blog anterior, 30.11.2016)

A punto de cumplir un año viviendo en un país donde el idioma oficial es el inglés, y a menos de dos semanas de haber rendido el IELTS, quiero comentar un poquito más en profundidad cómo ha sido y cómo me ha afectado positiva y negativamente vivir la realidad en otro idioma.

 APRENDIENDO INGLÉS

Nací en Santiago de Chile en 1989, la hija del medio de una familia típica chilena media. Mis papás no hablan inglés, y desde kinder a cuarto medio asistí a colegios monolingües. Mi primer contacto con el idioma inglés fue en cuarto básico si no me falla la memoria, aunque probablemente escuchaba música en inglés desde más pequeña, ya que mi mami es una gran fanática de los «Domingos de recuerdos» en la Libra fm, «put your hand on my shouldeeeer(8), baby y etc. Bueno, la cosa es que en un colegio promedio en esos años se hacían dos horas de inglés a la semana. Me gustaban esas clases, siempre he presentado gran afinidad por la comunicación, así que Lenguaje y Comunicación e Inglés eran dos de mis asignaturas favoritas. A mí hermana mayor siempre le gustó también, tenía el cassette de los Backstreetboys, la Britney of course, los Weslife, las calilas, las mojojojos y toas, toas, toas y desde que mis papás contrataron el cable «Metrópolis» en esos añooooos, ella se volvió fanática de la famosa serie gringa «Friends», siguiéndola en el Warner con subtítulos, más películas y todo lo que pillaba. Yo atrás de ella veía lo mismo, así comencé a entender y adquirir sin querer el idioma, que se fue auto construyendo conmigo a medida que maduraba, y es algo que seguirá construyéndose durante toda la vida, pues falta mucho aún.

 

PROBANDO MI INGLÉS POR PRIMERA VEZ

So, llegue a New Zealand a mis 26’s con inglés intermedio, que apenas había practicado unas cuantas veces en Chile, en algunos viajes por Sudamérica y en Torres del Paine con uno que otro gringo, y por supuesto que en más de un año nuevo en Valparaíso de mi amor, que se llena de gringos en el verano.

Primera realidad sobre el inglés en NZ: sí, tienen un acento!. El inglés que yo sé (sabía) es de películas gringas, así que es acento norteamericano. Cuando me bajé del avión sí entendía, pero no fue fácil. Al principio me repetían las cosas, nunca pedí tantas disculpas como acá, «sorry» pa’ arriba y pa’ abajo (que después aprendí se usa más «pardon» cuando no escuchas algo que te dijeron) y lo peor que me podía pasar durante las primeras semanas  en kiwilandia era tener que hablar por teléfono en inglés, ayayai que tortura!, pero para mis primeros amigos latinos acá yo era la que ‘hablaba inglés’, así que tuve que aperrar nomás. Comprendí que cuando vemos un gringo (entiéndase gringo en chileno como cualquier persona europea, norteamericana, u de otro lugar que no hable español y que no sea asiático) y siempre los encontramos como ahueonaos (tontos), los pobres ahí hablando spanglish medio atarzanao, moviendo las manitos con cara de perdidos, señores y señoras no son hueones, pero cuesta po!.  Me sentía súper tonta al principio (y eso sabiendo un inglés medio), bueno y aún a veces, pero después vamos con esa reflexión. Igual la necesidad de comunicarse siempre es más grande, me daba cuenta que no solo yo hacía el esfuerzo por facilitar la comunicación, sino que el interlocutor nativo de habla inglesa movía más los labios y manos solo al verme la cara de latina, sin querer. Llegaba a ser gracioso. Al cabo de unas 2 semanas, me había soltado. Vivía en Wellington en una casa multicultural donde se hablaba harto inglés y salíamos muchísimo con una amiga y hablábamos con quien se nos cruzara, eran como nuestras clases gratuitas de inglés, creábamos esas instancias. Esto me dio más confianza y como mi inglés era  suficientemente bueno como para trabajar de mesera, currículum en mano salí a presentarme y buscar trabajo en esa área (bueno, me habían dado el dato, pero más adelante igual lo hice).

Es estrictamente necesario hablar bien inglés para trabajar en Hospitality? No. No te subestimes, no prestes demasiada atención a los que dicen que todo debe ser así o asá, nada es tan así, todas las experiencias son diferentes y todos tenemos capacidades diferentes.

Depende muchísimo de la actitud que tengas a la hora de buscar el trabajo, y con un inglés básico puedes intentarlo. En algunos locales si puede que no te consideren cuando noten tus dificultades al comunicarte, pero en otros pueden valorar tu osadía y el hecho de que además manejes el español. Puede que partas como ayudante de cocina y a medida que mejores te asignen a piso. He conocido más de una persona que con un muy bajo nivel de inglés ha trabajado de camarero, no es la mayoría, pero existen. He pasado por 4 restaurantes durante mi visa, siendo cada uno un desafío, y terminaba tan cansada al final de la semana que en el día libre no quería hablar inglés, pues adaptarte a hablar más seguido en otro idioma requiere una gran cantidad de energía y concentración.  TIP: Debo decir que si quieren avanzar rápido, a la piscina de una! Ser mesera fue la mejor decisión que pude tomar para fortalecer la segunda lengua. Creo que donde más rápido avancé fue en un pequeño pueblo de New Zealand llamado Martinborough, donde no se ven Working Holidays ni muchos turistas. Allí mi oído se agudizó bastante al hablar todos los días con locales y mi vocabulario se expandió rápidamente, pues el trabajo en restaurant es mucho más que ofrecer el menú y llevar la comida.

 

NO VOY A VIVIR CON LATINOS EN NZ

Debo confesar que en esa parada me vine, es que chiquillos, yo venía cansada de la gente, quería sumergirme en otra cultura, perderme, olvidarme de todo lo conocido, esa era mi razón, más que por el inglés. Como sea, estando acá los planes y sobre todo emociones van cambiando. Uno dice tanta huea, pero en la cancha se ven los gallos como decimos en Chile. Conocí un grupo increíble de argentinos en Te Puke, y era fácil irnos todos juntos a un depa, y no iba a perderme a esas personas por NO VIVIR CON LATINOS,  así que eso hicimos. Aquí es donde depende de ti si quieres seguir practicando el idioma. En mi experiencia con mi nivel de inglés intermedio, no tenía por qué ser excluyente y que para avanzar en inglés tuviera que alejarme de latinos. Vivía con los chicos, por lo tanto en casita puro español. Trabajaba en la packhouse, y ahí mis amigos eran en inglés, y busqué un trabajo como mesera para después de la packhouse, para asegurarme sí o sí unas horas de inglés al día, al menos 2. En general en toda mi experiencia en NZ nunca he estado exclusivamente hablando uno u otro idioma. Siempre hablando español e inglés.

Si tu nivel de inglés es básico, y quieres avanzar rápido, sí recomendaría buscar una casa con gente de habla inglesa.

LA VERGÜENZA: el mayor enemigo a la hora de aprender

A lo largo de la experiencia, he observado cómo influye la personalidad del individuo en el aprendizaje de un nuevo idioma. Toda la gente que he conocido que tiene una gran personalidad o que son más cancheros, avanzan más rápido en el idioma, esto creo yo es porque no les da vergüenza equivocarse a la hora de hablar, aunque estén frente a otros latinos que sí manejen el inglés. He conocido working holidays que se bajaron del avión diciendo con suerte «hello», y que hoy, 11 meses más tarde, pueden entender y comunicarse con cualquier persona, aunque sea usando tiempos verbales incorrectos o con vocabulario limitado, entienden mucho inglés, trabajando incluso de meseros, lo cual implica hablar inglés todo el día. Este personaje con más personalidad tiende a preguntar más, en fiestas, en el trabajo, etc., Y aunque te esté chamullando, habla. Por el contrario, personas más introvertidas demoran un poco más en avanzar, guardan más silencio. Insisto, esto es en la experiencia que yo he tenido observando a mi entorno durante la visa. Como leí en el primer restaurant en donde trabajé: «aprendes a hablar hablando»! 

MOTIVACION: mis mejores tips

  • Aplicaciones: desde que me baje del avión, Google Translator ha sido mi mejor amigo! Baja la APP, googlea, usa duolingo. Si no estás seguro de cómo decir algo, puedes escribirlo en google translator, luego oír cómo se pronuncia, y después dilo en voz alta. Esta fórmula me ayudó muchísimo, pues me es más fácil recordar algo que he leído.
  • Pregunta a un nativo: otra cosa que aún hago, es cuando no sé cómo decir algo, una palabra específica, le explico a un nativo de otra forma, y le pregunto cuál es la palabra correcta para decir en inglés, luego la repito un par de veces en voz alta.
  • Ponte metas semanales: les doy el ejemplo de esta semana. Quería decir UNA AGUJA EN UN PAJAR, pero en inglés. Le pregunté a una amiga canadiense y me dijo que se decía «a needle in a haystack». Mi meta de esta semana es decir esa frase en alguna conversación, o en más de una, al menos para mí, de esa forma no olvido más la frase. Puedes hacer esto con slang por ejemplo, que es la forma informal de hablar inglés, aprender estas palabras y así soltar un poquito más la lengua (algo así como aprender algunas palabras en chileno mientras estudias español en Chile siendo extranjero).

 

SÍNTOMAS DE UN AVANCE? : «te creís la raja porque hablai inglés»

Con el paso de los meses, he experimentado diversos ‘síntomas’ de que algo está ocurriendo en mi cerebro, quizá a ti también te esté pasando. Algunos de estos síntomas podrían indicar que estás avanzando en el nuevo idioma,  te cuento a continuación sobre los principales:

  • Más inglés, menos español? Siento que a medida que mi inglés aumenta, mi ortografía en español ha empeorado. Si bien durante toda mi estadía en New Zealand he compartido y vivido con gente que habla español, cuando voy a escribir dudo mucho más que antes.
  • Días en inglés v/s Días en español Hay ciertos factores que afectan mi pronunciación y fluidez día a día. Si estoy cansada me cuesta mucho más hablar inglés, si tomo alcohol mi fluidez aumenta, pienso más rápido y pronuncio mejor (desinhibición), y si paso muchos días hablando español, se me tranca más la lengua cuando vuelvo al inglés, sobre todo cuando tengo que pronunciar la «TH» (eso más al principio sí). Con los días en español, a veces se me olvida cómo decir una palabra en español, porque viene a mi mente en inglés. Mi teoría es que el cerebro me lanza la palabra más corta y más a mano que pilla, sin distinguir entre idiomas. Me explico?
  • Estoy mucho más lenta  Aunque puede que esto sea parte de la cultura neozelandesa, que viven mucho más des acelerados que en Chile, siento que hablo más lento en español, me toma tiempo a veces expresarme, sobre todo si es después de haber hablado harto inglés.
  • Estaba sin subtítulos? Te das cuenta de que la película estaba sin subtítulos solo cuando alguien lo menciona. Empiezas a pensar en inglés y te sientes cómodo hablando.
  • Y cómo se escribe? Como aprendí inglés mirando películas y escuchando música, la gramática se quedó atrás. En el IELTS lo comprobé. Hay ene palabras que sé cómo decir, pero no tengo idea como se escriben. Di el IELTS la semana pasada sin estudiar. Error niños, estudien, porque como la PSU, el examen tiene mucha técnica, por ejemplo, me quedé pegada re leyendo algunos textos en la sección de Reading, y me faltó tiempo para responder 9 preguntas, aunque logré el puntaje que necesitaba. Obtuve 7.5 puntos en el test hablado y solo 5.5 en el escrito. A leer más en inglés!

 

BENEFICIOS DE HABLAR OTRO IDIOMA

Las ventajas de manejar dos idiomas, según estudios sobre el funcionamiento del cerebro, indican que ser bilingüe puede ayudar contra la demencia y el Alzheimer, y además este tipo de individuos tendría una mayor facilidad para resolver problemas y concentrarse en diversas tareas.

«Nuestra conclusión es que la experiencia de manejar la atención a dos idiomas, que puede durar toda la vida, reorganiza redes específicas del cerebro creando una base más efectiva para el control ejecutivo y para un mejor rendimiento cognitivo a lo largo de la vida». Dra. Ellen Byalistok.

Cerrando este análisis del lenguaje, creo que el objetivo de mejorar mi nivel de inglés se alcanzó plenamente. De todas formas pienso que me faltaría 1 o 2 años más para llegar a un nivel avanzado de inglés, insisto, es algo que siempre estaré aprendiendo. Lo que más agradezco de poder comunicarme en este idioma es toda la gente a la que he llegado a conocer. Tengo amigos en inglés! Qué loco, amigos, personas con las que quizá nunca habría podido comunicarme y me los habría perdido. A seguir estudiando, que quedan muchos más por aprender, más gente a la cual llegar.

Con amor,
Voyyvuelvo !